Close Menu
    • Mak Dizdar
      • Biografija – Kratak pregled života i djela Maka Dizdara
      • Pjesme
      • Interpretacije stihova
      • Kritike
      • Stari bosanski tekstovi
      • Marginalije o jeziku i oko njega
    • Fondacija Mak Dizdar
      • Fondacija Mak Dizdar
        • Misija
        • Vizija
        • Slovo slike – likovni umjetnici Maku
      • Nagrada Slovo Makovo
        • O nagradi
        • Milorad Pejić
      • Enver Dizdar
        • Tekstovi
        • Biografija
    • Makova hiža u Stocu
    • BiH kultura i identitet
      • Stećci
        • Fotografije
        • Kutzlijevi crteži motiva sa stećaka
        • O ideologiji izučavanja stećaka
        • Krleža o stećcima
      • Ororots: stećci iz Armenije
        • Katalog izložbe “Ororots: stećci iz Armenije”
        • Putopis: “Putevima hereze”
        • Intervjui
      • Bosančica
      • Umjetnost u BiH
      • Historija BiH
      • Problematika identiteta
    • E-biblioteka
    • Kontakt
    Facebook X (Twitter) Instagram
    Fondacija Mak DizdarFondacija Mak Dizdar
    Fondacija Mak DizdarFondacija Mak Dizdar
    Nalazite se ovdje:Home»Bosanske teme»Pismenost srednjovjekovne Bosne
    Bosanske teme

    Pismenost srednjovjekovne Bosne

    06/04/2009Updated:13/12/2011
    Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email

    Gotovo pola milenija od propasti kasnoatničkog društva do afirmacije srednjovjekovnih slavenskih društvenopolitičkih zajednica u velikoj je mjeri neistražen i historijski nepoznat period. Koliko je, uz pomoć crkvenih organizacija, u tim vremenima vegetirala latinska i grčka pismenost, teško je reći. Kristijanizacija krajeva zapadno od Bosne bila je završena već početkom IX, a istočnih polovinom istog stoljeća, no u Bosni ona nije okončana ni sto godina kasnije.

    Ime Bosne i njen identitet neosporni su od prve polovine X st. No, od samog početka tog srednjovjekovnog društvenopolitičkog žića, ova je zemlja opet u znaku preplitanja suprotnosti Istoka i Zapda. Ne radi se samo o ekonomsko-političkim aspektima, već isto tako i o ideološkim i kulturološkim. Prepliću se utjecaji i shvatanja bizantijska i zapadnoeuropska, ortodoksna i rimokatolička, grčko pismo prema latinici, pa ćirilica prema glagoljici, pa umjetnost bizantijskog kruga, prema preromanici, romanici i gotici. U sažimanju i kreativnom (aktivnom) odnosu prema tim suprotnostima afirmiše se bosanska državnost i samostalnost u politici, sasvim specifična bosanska crkva u religiji,bosanska ćirilica i bosansa glagoljica u umjetnosti, bosanska minijatura i iluminacija u opremi knjige, a posebno umjetnost stećaka koja na likovnim predstavama, u simbolima i u epigrafici objedinjuje najveći broj stvaralačkih specifičnosti.

    Upravo u domeni pisma i knjige, reljefnije nego u bilo kom drugom mediju, raspoznaje se prisustvo pojedinih utjecjanih sfera ali i originalan stvaralački doprinos ljudi ove zemlje. Zanimljivo je da se u srednjovjekovnoj Bosni i Humu koriste četiri sistema pisma: grčko, latinsko (uljučivo goticu), glagoljica i ćirilica. Ovakav kulturni fenomen mogao se javiti samo u uslovima razvoja na marginama velikih civilizacija, jer teško da se našao još neki primjer u svijetu da se na tako malom prostoru istovremeno upotrebljava toliko pismenih sistema.

    Tragovi grčkog pisma su oskudni: natpis na reversu pečata kneza Miroslava, nekoliko uobičajenih monograma na likovnim predstavama, jedan zapis protiv uroka iz Hodbine kod Mostara, dijelovi zapisa u jednom ćirilskom kodeksu – tzv. Beogradskom apostolu… Utjecaji Bizantije, ideološki i politički, dopirali su s jugoistoka i u ovakvim primjerima ostavili svoje tragove. Latinska pismenost vjerovatno nikada nije sasvim iščezla od dolaska Rimljana i rimsko-ilirske simbioze. No, u Srednjem vijeku ona je uglavnom vezana za zapadnu komponentu krstijanizacije, a kasnije i za afirmaciju vlasti, koja je formalno prihvatala elemente zapadnoevropske dvorske kulture. Latinskim jezikom i pismom pisani su natpisi na nekim crkvenim građevinama od X do XV vijeka, natpisi na grobnim pločama bosanskih kraljeva na Bobovcu, legende na bosanskom novcu, legende na gotovo svim pečatima vladara i nekim pečatima viših feudalaca, zapisi na nekim ukrasnim predmetima… Humski knezovi u XII stoljeću, a nešto kasnije bosanski banovi i kraljevi imali su na svojim dvorovima stalne latinske kancelarije koje su im služile za korespodenciju sa zapadnim državama, gradovima u primorju itd. U poslovanju dubrovačkih kolonija u Bosni također se djelomično koristio latinski i talijanski jezik i pismo. Valja imati u vidu da se i katolički kler u zemlji bar djelomično služio latinskim jezikom i pismom. Paleografske osobine pisma kreću se od preromaničkih i romaničkih oblika do naročito izražene gotičke uncijale, frakture i polukurzivne minuskule.

    Kulturološki veoma značajnu, mada ne naročito brojnu grupu spomenika srednjevjekovne pismenosti čine spomenici glagoljskog pisma. Vjerovatno je u našim krajevima još u X st. oblom glagoljicom pisano tzv. Marijansko evanđelje, jedan od najvažnijih i najstarijih spomenika staroslavenskog jezika uopšte. Iz XII st. sačuvani su odlomci dvaju Apostola (jedan od njih ima marginalne zapise ćirilicom iz XIV st.); uz tzv. Bečke listiće, ovi Apostoli predstavljaju najstarije glagoljske spomenike srpsko-hrvatske redakcije staroslavenskog jezika. Misal Vojvode Hrvoja Vukčića – Hrvatinića, velikog vojvode bosanskog i hercega splitskog, pisan uglatom glagoljicom početkom XV st. bogato iluminiran, jedno je od najvrednijih djela našeg srednjevjekovnog stvaralaštva uopšte.

    Po ćirilskim kodeksima također se može naći glagoljskih zapisa, što govori o istovremenoj upotrebi dva pisma od istih ljudi.

    Sačuvana su svega tri epigrafska spomenika pisana glagoljicom. Prisustvo glagoljice vidi se u formi i miješanju slova najstarijih ćirliskih spomenika, naprimjer Humačke ploče.

    Srednjovjekovna Bosna je, u rasponu od oble (tzv. bugarske) do uglate (tzv. hrvatske) glagoljice, stvorila svoju poluoblu varijantu. Karakteristična su preplitanja ćirilice i glagoljice, što potvrđuje da su oba pisma korištena paralelno, jedno uz drugo. Vršena su prepisivanja ćirilicom sa starijih glagoljskih predložaka, pojedinci su posjedovali istovremeno i glagoljske i ćirilske kodekse. Ova pojava je bez sumnje od značaja za sagledavanje bosanskohercegovačke kulturne historije.

    Najviše spomenika srednjevjekovne bosanske pismenosti pisano je ćirilicom, koja je na ovom području dobila i neke specifične oblike, pa je nazivamo i bosanskom ćirilicom, osnosno bosančicom. Ovim pismom pisane su tri velike grupe spomenika: crkvene knjige, akti administracije, te epigrafski natpisi.

    Poznato je svega dvadesetak knjiga koje su pisane ovim pismom u Bosni: one su odavno rasute širom Evrope od Rima do Lenjingrada, tri su uništene 1941. godine, jedna se smatra zagubljenom, samo jedna – tzv. Čajničko evanđelje – nalazi se i danas u našoj Republici. Jedan od ovih rukopisa potječe s kraja XII st., jedan iz prve polovine XIII, dva iz prve polovine XIV, svi ostali s kraja XIV i prve polovine XV stoljeća. U ovoj grupi valja istaći Miroslavljevo evanđelje, najstariji ćirilski kodeks srpskohrvatske redakcije staroslavenskog jezika, i jedan od najreprezentativnijih spomenika naše stare pismenosti uopšte, te Hvalov rukopis i Mletački zbornik zbog apokrifnih tekstova karakterističnih za naše srednjevjekovlje.

    Pojedini rukopisi u većoj ili manjoj mjeri popraćeni su minijaturama i iluminacijama. Ovaj materijal najčešće svjedoči o preplitanju likovnih komponenti Istoka i Zapda, te domaćem stvaraocu koji afirmiše vlastiti izraz.

    Drugu veliku grupu spomenika bosanske ćirilice predstavljaju akti državne administracije i drugi spisi pretežno pravnog karaktera. Poznata Povelja Kulina bana, najstariji sačuvani akt ove vrste, ujedno je i najstariji dokument pisan živim, savremenim narodnim jezikom u čitavom slavenskom svijetu. U kasnijim vremenima bosanski banovi, kasnije kraljevi i neki oblasni gospodari organziraju svoje kancelarije, kojima posvećuju veliku pažnju i iz kojih nam je sačuvan znatan broj dokumenata. Ove feudalne listine, darovnice, trgovački i drugi ugovori… prvorazredni su izvori za političko-ekonomsku pa i kulturnu istoriju Bosne i Hercegovine. Jezik im je živi narodni govor, pismo pokazatelj razvoja bosanske ćirilice. Na mnogim aktima sačuvana su imena pisara-dijaka, koji su bili glavni nosioci pismenosti u srednjevjekovnoj Bosni (a ne monasi i kaluđeri, kako se ponekad misli).

    Treću grupu spomenika bosanske ćirilice čini epigrafska građa. Prof. Marko Vego je obradio blizu četiri stotine natpisa koji se uglavom nalaze na stećcima, te u manjem broju na crkvenim građevinama i nekim drugim spomenicima. Najstariji među ćirilskim natpisima na bosanskohercegovačkom području, i uopšte na ćirilskom području zapadno od Makedonije, je tzv. Humačka ploča. Kao ktitorski natpis, pripadala je nakoj staroj crkvi, a naknadno je uzidana u samostan na Humcu kod Ljubuškog, po kome je dobila ime. Komponovana je tako da tri reda formiraju četverokut, a datirana u X ili XI stoljeće.

    Relativno je malo epigrafskih spomenika koji se mogu datirati u raspon od XII do prve polovine XIV stoljeća. Najviše ih potječe iz vremena Kraljevstva, te perioda propadanja srednjevjekovnog feudalnog društva, a sačuvani su većim dijelom po Hercegovini, naročito oko Trebinja i Stoca. Po sadržaju oko devet desetina ovih natpisa su epitafi, koji uz ime i druge podatke o pokojniku, često sadrže i imena pisara – dijaka.

    Uprkos relativno razvijenoj pismenosti i drugim relevantnim društvenim uslovima, srednjevjekovna Bosna nije stvorila, ili bar nije sačuvano, nijedno originalno literarno djelo: kroniku, biografiju, roman, pjesmu… Međutim, neosporne poetske vrijednosti sadrže epitafi na stećcima, iz kojih zrcali za ono doba nesputana misao našeg čovjeka, misao nadahnuća i za neke naše savremene pjesnike.

    Knjige i dokumenti uglavnom su pisani na pergamentu, da bi se od vremena Tvrtka I počeo upotrebaljavati i papir. S obzirom na kvantitet i kvalitet epigrafike i kamen valja smatrati materijalom za pisanje.

    Pisanom riječi u srednjevjekovnoj Bosni služile su se crkvene organizacije, pa dvor i oblasni gospodari (dvorske kancelarije) visoki feudalci i neke gradske opštine, posebno trgovci… Dosta rano, najkasnije u XII st., javlja se funkcija dijaka-pisara, kao profesija, a veliki broj imena dijaka na stećcima upućuje na zaključak da ih je, kao i drugih zanatlija, bilo i po malim naseljima, gdje su zadovoljavali lokalne potrebe pisanja.

    Polovinom petnaestog stoljeća u istočnim i centralnim dijelovima Bosne već se učvršćuje osmanska vlast, a u pohodu Mehmeda II Osvajača 1463. godine pada bosansko kraljevstvo. Uskoro zatim i zemlje Hercega Stjepana ulatze u sastav osmanske imperije. Paralelno s Osmanlijama dijelove sjeverne i sjeverozapadne Bosne zaposjedaju Mađari, a Ugarski kralj Matija Korvin osniva tzv. Jajački i Srebrenički banat. Oblici srednjevjekovne pismenosti u najvećoj mjeri zamiru, dok su, u vrtlogu ratnih zbivanja, knjižni fondovi i arhivi odvučeni iz zemlje ili uništeni. Najvredniji kodeksi danas se nalaze u Rimu, Veneciji, Bolonji, Istanbulu, Lenjingradu… arhivalija ima i po Mađarskoj… Samo neki – svakako ne najreprezentativniji rukopisi – ostali su u našoj zemlji, opet dobrim dijelom izvan Bosne i Hercegovine. Bilo bi zanimljivo proučavati puteve naše srednjevjokvne knjige do kolekcioniranja u svjetskim centrima: čovjek se pita kako je npr. Hrvojev misal dospio u Mađarsku i ko je imao interesa da ga, nakon pada Budima u Osmanske ruke, spasi od uništenja i donese u biblioteku Top-Kapu saraja u Carigradu.

    Džemal Čelić, ‘Tokovi pisane riječi u Bosni i Hercegovini’, u Alija Isaković, Milosav Popadić (urednici), Pisana riječ u Bosni i Hercegovini – od najstarijih vremena do 1918. godine, Veselin Masleša, Sarajevo, 1982.

    Džemal Čelić
    Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Tumblr Email
    Previous ArticleSmisao u samoporicanju
    Next Article Strani putopisci o sarajevskoj čaršiji

    Related Posts

    Forum o proučavanju, zaštiti i promociji stećaka

    Miraš Martinović: Pjesnici vide i kada je opšta tama i nevidjelica

    Međunarodna naučna konferencija “Mak Dizdar: prvih stotinu godina”

    Bez podrške države: Gorčin Dizdar o borbi za obilježavanje stogodišnjice rođenja Maka Dizdara

    Kameni spavač – Autentično i definitivno izdanje

    Kameni spavac

    Posjetite Makovu hižu

    Program obilježavanja stogodišnjice

    Oznake
    Adis Fejzić Almin Kaplan Amer Tikveša Amila Buturović Amra Hadžimuhamedović Autentično i definitivno izdanje Behar Boris Dežulović Bošnjački institut Crkva bosanska Dragana Mladenović Ema Mazrak Enver Dizdar Fondacija Mak Dizdar Gorčin Dizdar Hazim Šabanović Hivzija Hasanefendić Ivan Lovrenović Journal Kameni spavač LINE Mak100 Mak Dizdar Makova Hiža Marko Vešović Miljenko Jergović Miraš Martinović Miroslav Krleža Modra rijeka Mostar Muhamed Filipović Muhamed Šator Muzej grada Zenica Muzej književnosti i pozorišne umjetnosti BiH Preko rijeka Preporod Sanjin Kodrić Sarajevo Slovo Gorčina Stogodišnjica Stolac Tanja Mravak Tonko Maroević Užička književna republika Šefik Bešlagić
    Facebook X (Twitter) Instagram Pinterest Vimeo YouTube
    © 2026 ThemeSphere. Designed by ThemeSphere.

    Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.